DICCIONARIO DEL MEXICANO AL VENEZOLANO CAPÍTULO I Equivalencias comunes: Aguas: Cuidado, mosca Me cayó el 20: por fin caí en cuenta, lo capté, lo entendí Cuate: Gemelo, mellizo, morocho o muy amigo Refrigerador: Nevera Lavadero: Batea Camión: Así llaman tanto a los camiones como a los autobuses. Pesero: Microbús Bochito: Volswagen Banqueta: Acera Huaraches, Chanclas: Cholas (aunque Huarache también tiene el significado de un alimento a base de maíz con caraota, queso, cebolla y chile) Coche: Carro, automóvil Carriola: Cochecito de bebé Papelera: Bote
Cubeta: Balde , tobo
Recogedor: pala Trastes: Platos, cubiertos, etc. Tallar: Restregar la ropa. Donas: Donas igual, pero también se le dice así a la moñeras tipo ligas para hacerse la cola en el pelo. Pants: los pantalones del mono de deportes Playera: Franela
Tennis: además del deporte, también le dicen así a los zapatos deportivos, zapatos de goma Foco: Bombillo Llantas: Cauchos Trapear: Limpiar el suelo con el coleto o lampazo. Urgencia: Emergencia Chavo: Chamo, niño, adolescente Nutrióloga: Nutricionista La Credencial de Elector equivale a nuestra Cédula de Identidad Si te dicen “tu casa” y no entiendes, se están refiriendo a su propia casa, pero es una manera educada de ponértela a la orden. Ej: Ayer, cuando salí de tu casa, estaba lloviendo” ó en tal dirección queda tu casa. Se refieren a la de ellos mismos. CAPITULO II En el supermercado: A) Cortes de carnes -Cuete: Muchacho -Tampiqueña: bistec delgado -Falda: Falda -Carne deshebrada: Carne esmechada -Pierna de pollo: Muslo -Muslo: Contramuslo - B) Verduras: -Poro: Ajo porro -Calabacita: Calabacín -Apio: Célery -Jitomate: Tomate rojo -Tomate: Tomate verde -Plátano macho: Plátano -Plátano ó plátano tabasco: Cambur -Papaya: Lechosa -Sandía: Patilla -Col: Repollo -Chícharo: Petit pois, guisantes -Ejote: Vainitas -Elote: Maíz -Betabel: Remolacha -Frijoles: Caraotas Knor Suiza: Cubitos Gerber: Compotas de bebé Pastel: Torta Torta: Especie de sándwich preparado con pan blanco y queso, jamón, aguacate, lechuga, tomate y chile. CAPÍTULO III De buenas y malas palabras: No digas Pitillo (es una forma vulgar de decir Pene), di: Popote No digas Pendejo, aquí es una ofensa grave Si te dicen cabrón, no te alteres, aunque aquí puede ser una palabra un poco fuerte, es común y no es una ofensa grave. No digas “te doy la cola” ó “dame la cola”, aquí significaría “dar el trasero”. Aquí se dice dar un aventón o un ride. Aquí no digas “vamos a echarnos unos palos”, equivaldría a invitar a alguien a tener sexo (de forma vulgar). Di vamos a tomarnos unos tragos. Huevón: Es alguien flojo, poco trabajador. Chamarra: Chaqueta (es mejor no decir esta palabra pues aquí, en las clases bajas, equivale a masturbarse) Si te dicen wey, no te alteres, es como decir “individuo”. No digas “me voy a clavar el puñal” aquí eso tiene significado sexual, dí “voy a estudiar mucho”. "Indícanos si conoces alguna otra palabra o frase que debamos conocer !!!" |